That was chewing tobacco, FYI. |
Это жевательный табак, так, к сведению. |
Just FYI, don't try to go back with a fake mustache. |
Просто к сведению, не пытайся возвращаться с накладными усами. |
And there's not a right turn on red on Fifth, just FYI. |
И просто к сведению, нет правого поворота на красный на Пятой. |
FYI, you're not just my fiancé. |
К сведению, ты не просто мой жених. |
And FYI, for the future, I don't need two carats. |
И, к сведению, на будущее, мне не нужны два карата. |
FYI, the reason Phil's mired in mediocrity is because he used to be as good as Trent. |
К сведению, Фил застрял в этом убожестве, потому что раньше он был ничем не хуже Трента. |
FYI, if you wear that into a bank, they will tackle you to the ground. |
К сведению, если пойдёшь в этом в банк, тебя положат лицом в пол. |
And FYI, there have been at least nine local deaths in the last year all associated with counterfeit meds, and nobody could determine where they were coming from. |
К сведению, в прошлом году в том районе зафиксировали 9 смертей, связанных с поддельными лекарствами, и никто не смог определить, откуда они взялись. |
And just an FYI, as I am the expedition's team leader protocol dictates that be phrased, "Fine, sir." |
Просто к сведению, раз уж я главный в нашей экспедиционной группе, нужно было сказать "Ладно, сэр". |
We also appreciate gentle spanking once in a while, just fyi. |
И просто к сведению: ещё мы любим, когда нас нежно шлёпают, хотя бы изредка. |
FYI... that did not just happen. |
Прими к сведению, тут ничего не было. |